A Critique of the Order and Chaos Model in the Poetry Collections Tefli be Nām-e Shādi (A Child Named Joy) and Name-i be Āsmān (A Letter to the Sky) by Shafiei Kadkani, Based on Yuri Lotman’s Cultural Semiotics Approach

Document Type : Research Paper I Open Access I Released under (CC BY-NC 4.0) license

Authors

1 Associate Professor of Persian Language and Literature, Allameh Tabataba’i University, Tehran, Iran.

2 MA in the field of Persian Language and Literature, Allameh Tabataba’i University, Tehran, Iran.

10.22034/ihc.2025.69605.1105

Abstract

Cultural semiotics is an approach employed to trace and interpret culture; thus, the reading of literary texts can play a crucial role in this endeavor. This study utilizes Yuri Lotman’s model of order and chaos, employing qualitative analysis and library-based research, to examine the concept of culture and its components in two poetry collections, Tefli be Nām-e Shādi (A Child Named Joy) and Name-i be Āsmān (A Letter to the Sky), by Mohammad-Reza Shafiei Kadkani. The study highlights the significance of representing the interaction among culture, subculture, and counterculture in the poet’s work and elucidates the mechanisms of order and chaos within the semiotic sphere of his poetry. Findings reveal that cultural, subcultural, and countercultural codes in Shafiei Kadkani’s poetry, through their interaction or opposition, constitute order and chaos. Interaction between culture and subculture leads to chaos, the collapse of the old order, and the formation of a new cultural order; whereas counterculture either generates chaos or preserves the old order. Shafiei Kadkani’s poetic culture is characterized as a fluid and semi-open system that reconstructs meaning through dialogical engagement with subculture, thereby fostering a dynamic cultural identity. This process positions the poet as an agent who, through reciprocal interaction with the subcultural ‘Other,’ participates in cultural re-creation and resistance against identity crises. Ultimately, Shafiei Kadkani’s poetry offers a space for the reproduction of meaning and the maintenance of cultural vitality.

Keywords

Main Subjects


   

 

This is an open access article distributed under the following Creative Commons license: Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)

 
الف. فارسی
احمدی، بابک(1400). ساختار و تأویل متن. تهران: مرکز.
پاکتچی، احمد(1383). «مفاهیم متقابل طبیعت و فرهنگ در حوزة نشانه‌شناسی فرهنگی مکتب مسکو/تارتو» در مجموعه مقالات اولین هم‌اندیشی نشانه‌شناسی هنر. به کوشش فرزان سجودی. تهران: فرهنگستان هنر، صص 179-204.
پاکتچی، احمد(1390). «معناسازی با چینش آشوب در نظم در رویکرد نشانه‌شناسی‌فرهنگی» در نشانه‌شناسی فرهنگ(ی). مجموعه مقالات نقدهای ادبی هنری. به‌کوشش امیرعلی‌ نجومیان. تهران: سخن، صص 87-118.
پوسنر، رولان(1390). «اهداف اصلی نشانه‌شناسی فرهنگی». ترجمۀ شهناز شاه‌طوسی، در مجموعه مقالات نشانه‌شناسی فرهنگی. به کوشش فرزان سجودی. تهران: علم، صص 264-293.
توروپ، پیتر(1390). «ترجمه کردن و ترجمه به مثابه فرهنگ». ترجمۀ گلرخ سعیدنیا، در: نشانه‌شناسی‌ فرهنگی. به کوشش فرزان سجودی. تهران: علم، صص 201-220.
چندلر، دانیل(1397). مبانی نشانه‌شناسی. ترجمة مهدی پارسا. تهران: سورۀ مهر.
رضائی، محمد(140۳). «تأثیر تنوع فرهنگی بر تشدید ناامنی شهرهای خوزستان در نیمه دوم حکومت آل بویه (372- 447 ق)». تاریخ فرهنگ ایران. ۱(۱). صص ۶۵-۸۵.
سجودی، فرزان(1388). «دلالت: از سوسور تا دریدا» در مجموعه مقالات نشانه‌شناسی: نظریه و عمل. تهران: علم، صص 47-71.
سرفراز، حسین(1393). «نشانه‌شناسی فرهنگی مکتب روسیه-تارتو، درآمدی بر فرهنگ‌شناسی روس» در نشانه‌شناسی فرهنگ، هنر و ارتباطات. به کوشش حسین سرفراز. تهران: دانشگاه امام صادق، صص 67-93.
سمننکو، الکسی(1396). تار و پود فرهنگ: درآمدی بر نظریۀ نشانه‌شناسی یوری لوتمان. ترجمۀ حسین سرفراز. تهران: علمی و فرهنگی.
سنسون، گوران(۱۳۹۰). «خود دیگری را می‌بیند: معنای دیگری در نشانه‌شناسی فرهنگی». ترجمۀ تینا امراللهی، در مجموعه مقالات نشانه‌شناسی فرهنگی، به کوشش فرزان سجودی. تهران: علم، صص 153-199.
شفیعی ‌کدکنی، محمدرضا(1399). طفلی به نام شادی. تهران: سخن.
شفیعی کدکنی، محمدرضا(1402). نامه‌ای به آسمان. تهران: سخن.
صفوی، کورش(1397). آشنایی با نشانه‌شناسی ادبیات. تهران: علمی.
گرنی، یوگنی(1401). «نشانه‌شناسی چیست؟». ترجمۀ محمد غفاری. در نشانه‌شناسی (مقالات کلیدی). گزینش و ویرایش امیرعلی نجومیان. تهران: مروارید، صص 17-29.
لاروسو، آناماریا(1398). نشانه‌شناسی فرهنگی: جست‌وجوی منظری فرهنگی در نشانه‌شناسی. ترجمۀ حسین سرفراز. تهران: علمی و فرهنگی.
لیونگبرگ، کیرستینا(1390). «مواجه با دیگری فرهنگی: رویکردهای نشانه‌شناختی به تعامل بینافرهنگی». ترجمة تینا امراللهی، در مجموعه مقالات نشانه‌شناسی فرهنگی. به کوشش فرزان سجودی. تهران: علم، صص 119-151.
مکاریک، ایرنا ریما(1398). دانش‌نامۀ نظریه‌های ادبی معاصر. ترجمۀ مهران مهاجر و محمد نبوی. تهران: آگه.
نعمتی، علیرضا و دزفولیان، درسا(1404). «گردشگری آیینی و مذهبی در ایران: پیوند باورها با توسعۀ گردشگری فرهنگی». تاریخ فرهنگ ایران. ۲(۱). صص ۹۰-۱۰۸.
همرستینگل، ورنر(1401). «پیشینة نشانه‌شناسی». ترجمۀ مسعود فرهمندفر، در نشانه‌شناسی (مقالات کلیدی). گزینش و ویرایش امیرعلی نجومیان. تهران: مروارید، صص 42-39.
 
ب. انگلیسی
Lotman, lurii and Boris Uspenskij(1978). “On the Semiotic Mechanism of Culture." New Lit- erary History 9 (2): pp 211-32.
Lotman, lurii(1975). “The Discrete Text and Iconc Text:Remarks on the Structure of Narrative.” New Literary History 6 (2): pp 333-38.
Lotman, lurii(1990). Universe of the Mind: A Semiotic Theory of Cul-ture. Translated by Ann Shukman. London, New York: 1. B. Tauris & Co.
Posner, Roland & Robering, Klaus & Sebeok, Thomas A)2004(. Semiotics: A Handbook on the Sign-theoretic Foundations of Nature and Culture. Berlin:Walter de Gruyter, vol 4.
 
فهرست منابع فارسی به آوانگاری انگلیسی
Ahmadi, B. (1400/2021). Sakhtar va Ta'vil-e Matn [Structure and Interpretation of Text]. Tehran: Markaz [In Persian].
Chandler, D. (1397/2018). Mabani-e Neshaneshenasi [Semiotics: The Basics]. Translated by M. Parsa. Tehran: Sureh-e Mehr [In Persian].
Gorny, E. (1401/2022). "Neshaneshenasi Chist?" [What is Semiotics?]. Translated by M. Ghaffari. In A. Nojoumian (Ed.), Neshaneshenasi (Maghalat-e Kelidi) [Semiotics (Key Articles)], pp. 17-29. Tehran: Morvarid [In Persian].
Hammerstein, W. (1401/2022). "Pishineh-ye Neshaneshenasi" [The History of Semiotics]. Translated by M. Farahmandfar. In A. Nojoumian (Ed.), Neshaneshenasi (Maghalat-e Kelidi) [Semiotics (Key Articles)], pp. 39-42. Tehran: Morvarid [In Persian].
La Russo, A. (1398/2019). Neshaneshenasi-e Farhangi: Jost-o-jou-ye Manzar-e Farhangi dar Neshaneshenasi [Cultural Semiotics: In Search of a Cultural Perspective in Semiotics]. Translated by H. Sarfaraz. Tehran: Elmi-o Farhangi [In Persian].
Ljungberg, C. (1390/2011). "Movaajeh ba Digari-ye Farhangi: Roykardha-ye Neshaneshenakhti be Ta'amol-e Beynafarhangi" [Encountering the Cultural Other: Semiotic Approaches to Intercultural Interaction]. Translated by T. Amrollahi. In F. Sojoodi (Ed.), Majmou'e Maghalat Neshaneshenasi-e Farhangi [Collected Articles on Cultural Semiotics], pp. 119-151. Tehran: Elm [In Persian].
Makaryk, I. R. (1398/2019). Daneshnameh-ye Nazariyeha-ye Adabi-ye Mo'aser [Encyclopedia of Contemporary Literary Theory]. Translated by M. Mohajer & M. Nabavi. Tehran: Agah [In Persian].
Pakatchi, A. (1383/2004). "Mafahim-e Motaghabel-e Tabiat va Farhang dar Hozeh-ye Neshaneshenasi-ye Farhangi-ye Maktab-e Mosco/Tartu" [Opposing Concepts of Nature and Culture in the Field of Cultural Semiotics of the Moscow/Tartu School]. In F. Sojoodi (Ed.), Majmou'e Maghalat Avvalin Hamandishi-ye Neshaneshenasi-ye Honar [Collected Articles from the First Symposium on Semiotics of Art], pp. 179-204. Tehran: Farhangestan-e Honar [In Persian].
Pakatchi, A. (1390/2011). "Ma'nasazi ba Chinesh-e Ashoub dar Nazm dar Roykard-e Neshaneshenasi-ye Farhangi" [Meaning-Making through the Arrangement of Chaos in Order in a Cultural Semiotic Approach]. In A. Nojoumian (Ed.), Neshaneshenasi-e Farhang(i): Majmou'e Maghalat Naghdha-ye Adabi-ye Honari [Semiotics of Culture(al): Collected Articles on Literary and Artistic Criticisms], pp. 87-118. Tehran: Sokhan [In Persian].
Posner, R. (1390/2011). "Ahdaf-e Asli-ye Neshaneshenasi-e Farhangi" [The Main Goals of Cultural Semiotics]. Translated by S. Shahtoosi. In F. Sojoodi (Ed.), Majmou'e Maghalat Neshaneshenasi-e Farhangi [Collected Articles on Cultural Semiotics], pp. 264-293. Tehran: Elm [In Persian].
Qolipur, A., & Rezaei, H. (1403/2024). "Ta’sir-e Tanavvo‘-e Farhangi bar Tashdid-e Nāamni-ye Shahr-hā-ye Khuzestān dar Nimeh-ye Dovvom-e Hokumat-e Āl-e Buyeh (372-447 Q.)" [The Impact of Cultural Diversity on Intensifying Insecurity in the Cities of Khuzestan During the Second Half of the Āl-e Buyeh Rule (372-447 AH)]. Tārikh-e Farhang-e Irān, 1(1), pp. 65-85. [In Persian].
Rafiei, F., & Rahimi, M. A. (1403/2024). "Gerdishgari-ye Āyini va Mazhabi dar Irān: Peyvand-e Bāvar-hā bā Tose‘eh-ye Gerdishgari-ye Farhangi" [Ritual and Religious Tourism in Iran: The Link Between Beliefs and Cultural Tourism Development]. Tārikh-e Farhang-e Irān, 2(1), pp. 90-108. [In Persian].
Safavi, K. (1397/2018). Ashnayi ba Neshaneshenasi-e Adabiyat [An Introduction to Literary Semiotics]. Tehran: Elmi [In Persian].
Sarfaraz, H. (1393/2014). "Neshaneshenasi-e Farhangi-ye Maktab-e Rusie-Tartu, Daramadi bar Farhangshenasi-ye Rus" [Cultural Semiotics of the Russian-Tartu School, an Introduction to Russian Cultural Studies]. In H. Sarfaraz (Ed.), Neshaneshenasi-e Farhang, Honar va Ertebatat [Semiotics of Culture, Art and Communications], pp. 67-93. Tehran: Daneshgah-e Imam Sadegh [In Persian].
Semenenko, A. (1396/2017). Tar-o-Pood-e Farhang: Daramadi bar Nazariyeh-ye Neshaneshenasi-ye Yuri Lotman [The Fabric of Culture: An Introduction to Yuri Lotman's Semiotic Theory]. Translated by H. Sarfaraz. Tehran: Elmi-o Farhangi [In Persian].
Sénéchal, G. (1390/2011). "Khod Digari ra Mibind: Ma'nay-e Digari dar Neshaneshenasi-e Farhangi" [The Self Sees the Other: The Meaning of the Other in Cultural Semiotics]. Translated by T. Amrollahi. In F. Sojoodi (Ed.), Majmou'e Maghalat Neshaneshenasi-e Farhangi [Collected Articles on Cultural Semiotics], pp. 153-199. Tehran: Elm [In Persian].
Shafi'i Kadkani, M. R. (1399/2020). Tefli be Nam-e Shadi [A Child Named Joy]. Tehran: Sokhan [In Persian].
Shafi'i Kadkani, M. R. (1402/2023). Nameh-i be Aseman [A Letter to the Sky]. Tehran: Sokhan [In Persian].
Sojoodi, F. (1388/2009). "Delalat: Az Saussure ta Derrida" [Signification: From Saussure to Derrida]. In Majmou'e Maghalat Neshaneshenasi: Nazariyeh va Amal [Collected Articles on Semiotics: Theory and Practice], pp. 47-71. Tehran: Elm [In Persian].
Torop, P. (1390/2011). "Tarjomeh Kardan va Tarjomeh be Mesabeh-ye Farhang" [Translating and Translation as Culture]. Translated by G. Saeidnia. In F. Sojoodi (Ed.), Neshaneshenasi-e Farhangi [Cultural Semiotics], pp. 201-220. Tehran: Elm [In Persian].
Volume 1, Issue 2
Autumn & Winter
August 2024
Pages 158-183
  • Receive Date: 10 October 2025
  • Revise Date: 23 October 2025
  • Accept Date: 08 November 2025
  • Publish Date: 22 September 2024